1.工場に入れ
(Say) : Hail, Nitram Anizok
Nitram Anizok : Oh my hello! It has been such a long time since I have had visitors. Have you come to learn of [advanced tinkering] as well?
おお、私、こんにちは! 私には訪問者がいて以来、そのように長い時間です。 あなたはまた、高度ないじくりまわすことを知るようになりましたか?
(Say) : advanced tinkering
Nitram Anizok : Aye, I advanced to this plane due to my work on tinkering back in Ak`Anon. A grand city it is, but my abilities were compromised with the materials I had to work with there. My body and soul has come to rest here, forever coming up with new ideas. You should be aware though that this plane is not how it was when I arrived. Much [construction] has taken place.
賛成に、私はAk'Anonでいじくりまわすのに対する私の仕事のためこの飛行機に達しました。 壮大な都市、しかし、私の能力は私がそこで扱わなければならなかった材料で妥協しました。 いつまでも新しいアイデアを思いついて、私の心身はここに止まりました。 あなたは意識しているべきです、もっとも、これが平らにすることが、どのように私が到着した時であるかということではありません。 多くの工事が行われました。
(Say) : construction
Nitram Anizok : When I first arrived I started creating smaller things. As time went on my inventions became more and more focused and impressive. I started building steam powered clockwork to help me gather materials. I had gone too far giving them the ability to learn and with a built in desire of self perpetuation. They began to integrate themselves with the clockwork that already existed within the factory that you can see if you step outside.
最初に到着したとき、私は、より小さいものを作成し始めました。 時間が経ったように、私の発明品はますます集中して印象的になりました。 私は、私が材料を集めるのを助けるために蒸気に動力付きの時計仕掛けを築き上げ始めました。 私は、学ぶ能力をそれらに与えにあまりにはるかに行って、aで自己永続化の願望で建てました。 彼らは自分たちをあなたが表へ出るならあなたが見ることができる工場の中に既に存在した時計仕掛けと統合し始めました。
Nitram Anizok : I once worked within the factory with a kind and fair gnome, Meldrath. Now that he has gone missing the clockworks seem to be working towards a more devious goal. The clockwork out here in the junkyard have been discarded due to their malfunction or replacement by a more efficient series. Needless to say their [instinct for survival] has not been lost.
私は親切で公正な格言、Meldrathと共に工場の中で一度働いていました。 彼が雲隠れしたので、時計仕掛けは、より遠回りの目標をめざして努力しているように思えます。 ここ、廃品集積場の時計仕掛けは彼らの不調か交換のためより効率的なシリーズによって捨てられました。 言うまでもなく、それらの生存本能は失われていません。
(Say) : instinct for survival
Nitram Anizok : The clockwork have become increasingly aggressive because of their desperation for spare parts. I have to defend myself anytime I head out to find parts for my tinkering. I fear for my safety with what is being built in the factory. I have started to build myself my own means of defense. It is nearly completed but I need an odd combination of batteries to start it up. I should have planned more carefully for it to use simple mana batteries.
時計仕掛けはそれらの自暴自棄のためにますますスペアには攻撃的になりました。 私がいじくりまわすように部品を見つけるために結球するときはいつも、私は自らを守らなければなりません。 私は、ことと共に、工場に建てられるのがあると安全を恐れます。 私は自分に私自身のディフェンスの手段を築き上げ始めました。 それはほとんど完成しますが、私は、バッテリーの変な組み合わせがそれを立ち上げる必要があります。 私は、それが簡単なマナバッテリーを使用するのをより慎重に計画するべきでした。
(Say) : combination of batteries
Nitram Anizok : Well you see when I was back home it was common for me to use a mycological spore extricate-kinetoconvertor to power my devices. I started planning my defense to use this as a power source out of sheer habit. Here in this desolation the mushrooms that were grown back home do not exist. I am going to have to rig something from spare parts. It is taking a long time with my having to search the junkyard small portions at a time due to the clockworks. Would you help me in [collecting materials]?
健康なあなたは、私の装置を動かすために私が私が使用するように家では、それが一般的であったということであったときに、mycologicalがkinetoconvertorを救い出して胞子を生するのがわかります。 私は、電源としてまったくの習慣からこれを使用するためにディフェンスを計画し始めました。 ここ、この荒涼では、家で育てられたきのこは存在していません。 私はスペアから何かを装備しなければならないでしょう。 それは、一度に時計仕掛けのため廃品集積場の少量を捜すために私の有で長くかかっています。 あなたは、私が資料を集めるのを手伝うでしょうか?
(Say) : collecting materials
Nitram Anizok : Let us see here. I have some of the base parts for the power source. If you could collect a copper node, a bundle of super conductive wires, and an intact power cell I could power up the machine. Good luck to you Annerose, I hope that we can work together on this.
ここを見ましょう。 私は電源にいくつかのベースの部品を持っています。 あなたが銅のノード、最高の伝導のワイヤのバンドル、および私がマシンに動かすことができた完全なパワーセルを集めることができるなら。 幸運を祈ります、Annerose、私たちがこれに一緒に働くことができることを願っています。
相変わらずexcite翻訳だとさっぱりですが、彼はMeldrathと一緒に働いてたエンジニアで、部品を持ってくるとどうにかなるっぽいです。
2.ManaticBehemothを倒せ
(Say) : Hail, Giwin Mirakon
Giwin Mirakon : How did you get in here? Hrmm no matter, you will be helping me now for I am a [great warrior] of Rallos Zek and I know you wish not to provoke my fury!
あなたはここでどのように入りましたか? Hrmmノーというのは重要です、そして、あなたは私がRallos Zekの偉大な戦士であるので、今私を助けるでしょう、そして、私はあなたが私の激怒を引き起こしたくないのを知っています!
(Say) : great warrior
Giwin Mirakon : Yeah, you heard me! You know that I must be important if Rallos himself has plucked me from battlefield to complete this [task]. Even though I serve my lord, I am desperate to return to my place on the eternal battlefield.
うん、あなたは私の声を聞きました! あなたは、Rallos自身が戦場から私をむしったなら私がこのタスクを完成するとは重要であるに違いないことを知っています。 支配者に役立ちますが、私は永遠の戦場の私のところに戻るのに必死です。
(Say) : task
Giwin Mirakon : Ya, you see Rallos sent me here to contract the machines to work on a mana powered piece of machinery that could test all on the eternal battlefield. This weapon of ultimate destruction is taking quite a long time to be completed. You know.. If you were to go [test the machine] and it were to fail against you I could be on my way back to tell Rallos that it was defeated by mere mortals. Help me to get back to the battlefield and out of this rusted out junkheap.
あなた、あなたはマナに働くためにマシンを収縮させるためにここで私に送られたRallosが永遠の戦場ですべてをテストすることができた1台の機械を動かしたのがわかります。 究極の破壊のこの兵器は、完成されるにはかなり長い時間がかかっています。 あなたは知っています。 あなたがマシンを検査しに行くことになっていて、あなたに対して失敗するなら、私は、それが単なる死すべき者によって破られたとRallosに言うために行く途中になり返すのであるかもしれないでしょうに。 私が戦場とこれから戻るのをjunkheapで錆びた状態で助けてください。
(Say) : i will test the machine
Giwin Mirakon : Haha! I knew I sensed the warring spirit within you. Go through over there. Ignore those steam powered soldiers and their talk of perimeters. Go into the main construction area. You will know you are there when you see power carriers taking energy to power up the machine. If you can stop the energy carriers from releasing their energy the machine will activate to see what has happened. I shall come to check on you and take a full report when you have destroyed it it. Long live Rallos!
ハハハ! 私は、あなたの中で戦争している精神を理解したのを知っていました。 むこうを通ってください。 それらの蒸気の動力付きの軍人と彼らの周辺の話を無視してください。 主な工事領域に入ってください。 パワーキャリヤーがマシンでパワーにエネルギーを取っているのを見るとき、あなたは、そこにいるのを知るでしょう。 あなたが、エネルギーキャリヤーがマシンが何が起こったかを確認するために活性化する彼らのエネルギーを放出するのを止めることができるなら。 私はあなたについて検査して、あなたがそれを破壊した完全なレポートを取るようになるでしょう。それ。 Rallos万歳!
You receive a character flag!
ラロスゼックの試練を手伝え(自分はやらない)ということか。マナで動く機械を倒すのが試練らしいです。
パワーキャリアーがエネルギーを運ぶからそれを絶たないとダメぽ。